23
aug 20

Tesómnak

Bajdázó – Lekapcsolom a villanyt a fejemben (Balaton Method)

Lekapcsolom a villanyt a fejemben,
Mécsest gyújtok a szívemben, fényeljen!
Ha a világ botránkozik énrajtam,
Akkor tudom jófelé visz az utam.

A szerelem az egyetlen igazság,
Az eget is szerelemmel ragasztják,
Hanem azzal a csillag is lepottyan,
Kőtáblává hasad széjjel a porban!

Megszületni a világra gyönyörű,
Benne lenni a világban gyönyörű,
De kiszületni a világból az a szép,
Elhagyni a csónakot a tengerért!

Sorsa felől mért aggódik az ember,
Úgyis csak az lesz, aminek lenni kell,
Mint a Duna érkezik az életünk,
Folyjék ahogy folyni akar nélkülünk.

Nincsen kívül, belül élünk egyedül,
Fénnyel hintett ágyon forgók, mint kiszül,
Magunk álma, képzelete fogva tart,
Nem ázunk, de viseljük a zivatart!

Illatokat megtagadni, de nehéz.
Rántott hús és bodzavirág az ebéd,
Azt álmodjuk, hogy sírunk és nevetünk,
Ágyunk fölött, mint a fecske fecsegünk.

Van mennyország és a síron nő virág,
Fölkel a nap minden reggel ragyog ránk,
Dirib-darab himnuszolja a madár,
Napról napra ágról ágra beljebb száll.
Dirib-darab himnuszolja a madár,
Napról napra ágról ágra beljebb száll.


03
aug 20

It starts now!

Well, anyway
This is therefore to say
Transformation of human consciousness
Through meditation
Is frustrated.

So long as we think of it in terms of something
That I, myself, can bring about
By some kind of wangle, by some sort of gimmick

Because you see, that leads to endless games
Of spiritual one-upmanship
And of guru competitions
Of my guru is more effective than your guru
My yogas are faster than your yogas
I am more aware of myself than you are
I’m humbler than you are
I am sorrier for my sins than you are
I love you more than you love me

And these interminable goings-on
About which people fight and wonder whether
They’re a little bit more
Evolved than somebody else, and so on
All that can just fall away

And then
We get this strange feeling
That we have never had previously in our lives
Except occasionally by accident
Some people get a glimpse
That we are no longer this poor
Little stranger and afraid in a world it never made

But that you are this universe
And you are creating it, at every moment

Because you see, it starts now
It didn’t begin in the past
There was no past
If the universe began in the past
When that happened it was now, see?
But it’s still now, and the universe is still beginning now
On it’s trailing off, like the wake of a ship from now
And as the wake of the ship fades out
So does the past

You can look back there to explain things
But the explanation disappears
You’ll never find it there
Things are not explained by the past
They’re explained by what happens now

Cheer up
You can’t blame anyone else
For the kind of world, you’re in
And if you know, you see that I
In the sense of the person
The front, the ego
It really doesn’t exist
Then it won’t go through your head too badly
If you wake up and discover that you are God

That’s the birth of responsibility
Because otherwise
You can always look over your shoulder and say
“Well, I am the way I am because my mother dropped me
And she dropped because she was neurotic
Because her mother dropped her”
And the way you go back to Adam and Eve
Or to disappearing monkey or something
We never get at it

Forrás: https://www.rockol.com/uk/lyrics-84292107/blondish-it-starts-now

Spotify:


13
Júl 18

Adobe InDesign ExtendScript hibák

JSON int – string fagyást okoz

Regexp pipe (or) fagyást okoz


07
aug 15

Új OS X konfig és telepítés

 

Leges-legelső művelet, hogy a piszok Natural-scroll-t kikapcsolom. Rettenetes, hogy fordítva megy minden. Táblán és telefonon (értintőképernyőn) frankó, mert ott az újjaddal húzkodva megy vele a kép. Na de képernyőtől távol levő felület az működjön csak a megszokottak szerint.

Continue reading →


07
aug 15

Új OS X telepítés béta után

Clean install, vadi új gép. Ennek kapcsán készítek egy listát magamnak (is), hogy ne felejtsek el semmit legközelebb, hogy mikor-mit-hogyan kell visszapakolni a munkához.

Continue reading →


12
máj 14

Ez a nap más, mint a többi, ezt Te is jól tudod

Continue reading →


30
nov 13

3.5 hónap után

Ezt tudtam összehozni…
Continue reading →


28
máj 13

Sourcetree / Git ignore file permission

repo/.git directory
config file

[core]
filemode = false


30
jan 13

Ezeket meg kellene nézni

Cinematrix féle blockbusterek


27
dec 11

Magyar

Sokat szenvedek azzal, hogy a magyar választékos és színes szókincsét próbálom fordítani angolba, de egyszerűen nem vagy. Ennek sok oka van, de legtöbbször az, hogy egyszerűen nincs rá szó a másik nyelvben.

Erről szól az alábbi írás:

Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke

Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?

Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,

És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?

Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.

Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?

A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet – és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?

Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.

Aki tipeg, miért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés, —
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!

Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.

Lábát szedi, aki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?

Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó – egy kép – egy zamat!

Aki “slattyog”, miért nem “lófrál”?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?

Bandukoló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?

Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.

Aki cselleng, nem csatangol,
Ki “beslisszol”, elinal,
Nem “battyog” az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!

Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?

Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?

Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.

Ám egy másik itt tekereg,
– Elárulja kósza nesz –
Itt kóvályog, itt ténfereg.
Franciául, hogy van ez?

S hogy a tömeg miért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s mégsem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?

Aki surran, miért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet. . .!